Inscrivez-vous 01 49 36 46 20
appel-offre
appel-offre
 
            
Date de publication : 26/02/2021
Date de péremption :
Type de procédure : Procédure concurrentielle avec négociation
Type de document : Avis d'attribution
ALLEMAGNE
appel-offre

Allemagne-Berlin: Services de traduction

2021/S 40-100120  (Source TED)
 
 
V  E  R  S  I  O  N      F  R  A  N  C  A  I  S  E
TX: 26/02/2021 S40 Allemagne-Berlin: Services de traduction 2021/S 040-100120 Avis d'attribution de marché Résultats de la procédure de marché Services
 
 
Section I: Pouvoir adjudicateur
I.1) Nom et adresses Nom officiel: Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV) Adresse postale: Glinkastraße 40 Ville: Berlin Code NUTS: DE300 Berlin Code postal: 10117 Pays: Allemagne Courriel: Referat.Vergaberecht@dguv.de Adresse(s) internet:
Adresse principale: https://www.dguv.de
I.1) Nom et adresses Nom officiel: Institut für Prävention und Arbeitsmedizin der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung, Institut der Ruhr-Universität Bochum (IPA) Adresse postale: Bürkle-de-la-Camp-Platz 1 Ville: Bochum Code NUTS: DEA51 Bochum, Kreisfreie Stadt Code postal: 44789 Pays: Allemagne Courriel: Referat.Vergaberecht@dguv.de Adresse(s) internet:
Adresse principale: https://www.ipa-dguv.de
I.2) Informations sur la passation conjointe de marchés
Le marché fait l'objet d'une procédure conjointe
I.4) Type de pouvoir adjudicateur Autre type: Juristische Person des Privatrechts
I.5) Activité principale Protection sociale
 
 
Section II: Objet
II.1) Étendue du marché
II.1.1) Intitulé:
Rahmenvertrag Übersetzungsleistungen - Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Finnisch/Finnisch - Deutsch), Los 19 (Vergabebekanntmachung) Numéro de référence: J-2020-50
II.1.2) Code CPV principal 79530000 Services de traduction
II.1.3) Type de marché Services
II.1.4) Description succincte:
Der Auftraggeber beabsichtigt mit dem gegenständlichen Vergabeverfahren den Abschluss von Rahmenvereinbarungen für Übersetzungsleistungen. Hierbei fallen sowohl schriftliche Übersetzungsarbeiten als auch Dolmetsch-Leistungen an. Unter Übersetzung wird das Übertragen eines festgelegten Inhaltes von der Ausgangs- in die Zielsprache verstanden. Das Festhalten der Übersetzung in die Zielsprache in Textform ist erforderlich. Unter Verdolmetschung wird das Übertragen eines einmalig vorhandenen Inhaltes der Ausgangssprache in die Zielsprache verstanden. Der Ausgangsinhalt kann hierbei in Form von Sprache, Audio- und Videodateien, Tonbandaufzeichnungen etc. dargeboten werden. Beim konsekutiven Dolmetschen erfolgt die Verdolmetschung zeitversetzt zum Ausgangstext. Beim Simultandolmetschen erfolgt die Verdolmetschung nahezu gleichzeitig mit dem Ausgangstext.
II.1.6) Information sur les lots Ce marché est divisé en lots: non
II.1.7) Valeur totale du marché (hors TVA) Valeur hors TVA: 940 950.00 EUR
II.2) Description
II.2.2) Code(s) CPV additionnel(s) 79540000 Services d'interprétation
II.2.3) Lieu d'exécution Code NUTS: DE300 Berlin
II.2.4) Description des prestations:
Die Gesamtbeschaffungsmaßnahme wird in folgende Lose untergliedert, die gleichzeitig aber unabhängig voneinander bekanntgemacht werden: - Los 1: Schriftliche Übersetzung für die GESTIS-Stoffdatenbank (Deutsch - Englisch), - Los 2: Schriftliche Übersetzung für die GESTIS-Biostoffdatenbank (Deutsch - Englisch), - Los 3: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Englisch), - Los 4: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Arabisch/Arabisch - Deutsch), - Los 5: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Bengali/Bengali - Deutsch), - Los 6: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Chinesisch/Chinesisch - Deutsch), - Los 7: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Englisch/Englisch - Deutsch), - Los 8: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Französisch/Französisch - Deutsch), - Los 9: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Italienisch/Italienisch - Deutsch), - Los 10: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Polnisch/Polnisch - Deutsch), - Los 11: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Portugiesisch/Portugiesisch - Deutsch), - Los 12: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Rumänisch/Rumänisch - Deutsch), - Los 13: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Russisch/Russisch - Deutsch), - Los 14: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Spanisch/Spanisch - Deutsch), - Los 15: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Türkisch/Türkisch - Deutsch), - Los 16: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Bulgarisch/Bulgarisch - Deutsch), - Los 17: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Dänisch/Dänisch - Deutsch), - Los 18: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Estnisch/Estnisch - Deutsch), - Los 19: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Finnisch/Finnisch - Deutsch), - Los 20: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Gälisch/Gälisch - Deutsch), - Los 21: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Griechisch/Griechisch - Deutsch), - Los 22: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Lettisch/Lettisch - Deutsch), - Los 23: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Litauisch/Litauisch - Deutsch), - Los 24: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Maltesisch/Maltesisch - Deutsch), - Los 25: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Niederländisch/Niederländisch - Deutsch), - Los 26: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Schwedisch/Schwedisch - Deutsch), - Los 27: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Tschechisch/Tschechisch - Deutsch), - Los 28: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Slowakisch/Slowakisch - Deutsch), - Los 29: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Slowenisch/Slowenisch - Deutsch), - Los 30: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Ungarisch/Ungarisch - Deutsch), - Los 31: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Ukrainisch/Ukrainisch - Deutsch), - Los 32: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Vietnamesisch/Vietnamesisch - Deutsch), - Los 33: Schriftliche Übersetzung (Deutsch - Farsi/Farsi - Deutsch), - Los 34: Verdolmetschung konsekutiv und simultan (Deutsch - Bengali), - Los 35: Verdolmetschung konsekutiv und simultan (Deutsch - Chinesisch), - Los 36: Verdolmetschung konsekutiv und simultan (Deutsch - Englisch), - Los 37: Verdolmetschung konsekutiv und simultan (Deutsch - Französisch), - Los 38: Verdolmetschung konsekutiv und simultan (Deutsch - Polnisch), - Los 39: Verdolmetschung konsekutiv und simultan (Deutsch - Portugiesisch), - Los 40: Verdolmetschung konsekutiv und simultan (Deutsch - Rumänisch), - Los 41: Verdolmetschung konsekutiv und simultan (Deutsch - Spanisch), - Los 42: Verdolmetschung konsekutiv und simultan (Deutsch - Türkisch), - Los 43: Verdolmetschung konsekutiv und simultan (Deutsch - Russisch).
II.2.5) Critères d'attribution Critère de qualité - Nom: Dauer Berufserfahrung im für die Leistungserbringung relevanten Bereich (Übersetzung) / Pondération: 20 % Critère de qualité - Nom: Persönliche Referenzen / Pondération: 30 % Coût - Nom: Preis Übersetzungsleistung je Normzeile (á 55 Zeichen, inklusive Leerzeichen) / Pondération: 35 % Coût - Nom: Preis Überprüfung und Korrektur von Übersetzungsleistung des AG je Normzeile (á 55 Zeichen, inklusive Leerzeichen) / Pondération: 15 %
II.2.11) Information sur les options Options: non
II.2.13) Information sur les fonds de l'Union européenne
Le contrat s'inscrit dans un projet/programme financé par des fonds de l'Union européenne: non
II.2.14) Informations complémentaires
 
 
Section IV: Procédure
IV.1) Description
IV.1.1) Type de procédure Procédure concurrentielle avec négociation
IV.1.3) Information sur l'accord-cadre ou le système d'acquisition dynamique
Le marché implique la mise en place d'un accord-cadre
IV.1.8) Information concernant l'accord sur les marchés publics (AMP)
Le marché est couvert par l'accord sur les marchés publics: oui
IV.2) Renseignements d'ordre administratif
IV.2.1) Publication antérieure relative à la présente procédure Numéro de l'avis au JO série S: 2020/S 175-422737
IV.2.8) Informations sur l'abandon du système d'acquisition dynamique
IV.2.9) Informations sur l'abandon de la procédure d'appel à la concurrence sous la forme d'un avis de préinformation
 
 
Section V: Attribution du marché

Un marché/lot est attribué: oui
V.2) Attribution du marché
V.2.1) Date de conclusion du marché:
22/02/2021
V.2.2) Informations sur les offres Nombre d'offres reçues: 1
Le marché a été attribué à un groupement d'opérateurs économiques: non
V.2.3) Nom et adresse du titulaire Nom officiel: AlphaLing GmbH Ville: Warendorf Code NUTS: DEA38 Warendorf Pays: Allemagne
Le titulaire est une PME: oui
V.2.4) Informations sur le montant du marché/du lot (hors TVA) Valeur totale du marché/du lot: 940 950.00 EUR
V.2.5) Information sur la sous-traitance
Le marché est susceptible d'être sous-traité
 
 
Section VI: Renseignements complémentaires
VI.3) Informations complémentaires:
Bekanntmachungs-ID: CXP4Y6CD26G
VI.4) Procédures de recours
VI.4.1) Instance chargée des procédures de recours Nom officiel: Vergabekammer des Landes Berlin, Geschäftsstelle bei der Senatsverwaltung für Wirtschaft, Technologie und Forschung Adresse postale: Martin-Luther-Straße 105 Ville: Berlin Code postal: 10825 Pays: Allemagne
VI.4.3) Introduction de recours Précisions concernant les délais d'introduction de recours:
Es wird ausdrücklich auf die Fristen in § 135 Abs. 2 S. 2 GWB hingewiesen: Hat der Auftraggeber die Auftragsvergabe im Amtsblatt der Europäischen Union bekannt gemacht, endet die Frist zur Geltendmachung der Unwirksamkeit 30 Kalendertage nach Veröffentlichung der Bekanntmachung der Auftragsvergabe im Amtsblatt der Europäischen Union.
VI.5) Date d'envoi du présent avis:
22/02/2021
 
 
C L A S S E    C P V
79530000 - Services de traduction 
79540000 - Services d'interprétation