2.1.1.
Objet
Nature du marché: Fournitures
Nomenclature principale (cpv): 34144210 Véhicules de lutte contre l'incendie
Nomenclature supplémentaire (cpv): 34114100 Véhicules de secours, 34114110 Véhicules de sauvetage, 34144212 Fourgons pompe-tonne, 34144213 Véhicules d'incendie
2.1.6.
Motifs d’exclusion
Situation analogue à la faillite prévue dans la législation nationale: Befinner sig anbudsgivaren i en situation motsvarande konkurs till följd av ett liknande förfarande enligt svenska lagar och förordningar? Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap 3 § 2d LOU.
Faillite: Har anbudsgivaren gått i konkurs' Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 3 § 2a LOU.
Corruption: Har anbudsgivaren själv eller en person som är medlem i dess förvaltnings-, lednings- eller tillsynsorgan eller som har befogenhet att företräda, fatta beslut i eller kontrollera dessa, fällts för bestickning eller korruption genom en lagakraftvunnen dom som meddelades för högst fem år sedan eller i vilken en tidsfrist fastställts som fortfarande gäller? Med bestickning avses definitionen i artikel 3 i konventionen om kamp mot korruption som tjänstemän i Europeiska gemenskaperna eller Europeiska unionens medlemsstater är delaktiga i (EUT C 195, 25.6.1997, s. 1). Med korruption avses definitionen i artikel
2. 1 i rådets rambeslut 2003/568/RIF av den 22 juli 2003 om kampen mot korruption inom den privata sektorn (EUT L 192, 31.7.2003, s. 54). Med korruption avses även korruption enligt svensk lag eller den nationella definition som gäller för anbudsgivare som inte omfattas av svensk lag. Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 1 § 2 LOU.
Concordat: Har anbudsgivaren ingått ackordsuppgörelse med borgenärer? Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 3 § 2c LOU.
Participation à une organisation criminelle: Har anbudsgivaren själv eller en person som är medlem i dess förvaltnings-, lednings- eller tillsynsorgan eller som har befogenhet att företräda, fatta beslut i eller kontrollera dessa, fällts för deltagande i någon kriminell organisation genom en lagakraftvunnen dom som meddelades för högst fem år sedan eller i vilken en tidsfrist fastställts som fortfarande gäller? Med deltagande i kriminell organisation avses definitionen i artikel 2 i rådets rambeslut 2008/841/RIF av den 24 oktober 2008 om kampen mot organiserad brottslighet (EUT L 300, 11.11.2008, s. 42). Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 1 § 1 LOU.
Accords avec d’autres opérateurs économiques en vue de fausser la concurrence: Har anbudsgivaren ingått överenskommelser med andra leverantörer som syftar till att snedvrida konkurrensen? Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap 3 § 4 LOU.
Manquement aux obligations dans le domaine du droit environnemental: Har anbudsgivaren, såvitt denne känner till, åsidosatt sina skyldigheter i miljölagstiftningen? Enligt vad som avses vad gäller syftet med denna upphandling i nationell lagstiftning, i meddelandet om upphandling, i upphandlingsdokumenten eller i artikel 18.2 i direktiv 2014/24/EU. Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 3 § 1 LOU.
Blanchiment de capitaux ou financement du terrorisme: Har anbudsgivaren själv eller en person som är medlem i dess förvaltnings-, lednings- eller tillsynsorgan eller som har befogenhet att företräda, fatta beslut i eller kontrollera dessa, fällts för penningtvätt eller finansiering av terrorism genom en lagakraftvunnen dom som meddelades för högst fem år sedan eller i vilken en tidsfrist fastställts som fortfarande gäller? Enligt definitionen i artikel 1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG av den 26 oktober 2005 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt och finansiering av terrorism (EUT L 309, 25.11.2005, s. 15). Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 1 § 4 LOU.
Fraude: Har anbudsgivaren själv eller en person som är medlem i dess förvaltnings-, lednings- eller tillsynsorgan eller som har befogenhet att företräda, fatta beslut i eller kontrollera dessa, fällts för bedrägeri genom en lagakraftvunnen dom som meddelades för högst fem år sedan eller i vilken en tidsfrist fastställts som fortfarande gäller? Bedrägeri definieras i artikel 1 i konventionen om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (EGT C 316, 27.11.1995, s. 48). Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 1 § 3 LOU.
Travail des enfants et autres formes de traite des êtres humains: Har anbudsgivaren själv eller en person som är medlem i dess förvaltnings-, lednings- eller tillsynsorgan eller som har befogenhet att företräda, fatta beslut i eller kontrollera dessa, fällts för människohandel genom en lagakraftvunnen dom som meddelades för högst fem år sedan eller i vilken en tidsfrist fastställts som fortfarande gäller? Med människohandel avses definitionen i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/36/EU av den 5 april 2011 om förebyggande och bekämpande av människohandel, om skydd av dess offer och om ersättande av rådets rambeslut 2002/629/RIF (EUT L 101, 15.4.2011, s. 1). Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 1 § 6 LOU.
Insolvabilité: Är anbudsgivaren föremål för insolvens- eller likvidationsförfarande? Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 3 § 2a LOU.
Manquement aux obligations dans le domaine du droit du travail: Har anbudsgivaren, såvitt den känner till, åsidosatt sina skyldigheter i arbetsrätten enligt vad som avses i nationell lagstiftning, i meddelandet om upphandling, i upphandlingsdokumenten eller i artikel 18.2 i direktiv 2014/24/EU. Motsvarade 13 kap. 3 § 1 LOU.
Biens administrés par un liquidateur: Är anbudsgivarens tillgångar föremål för tvångsförvaltning? Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 3 § 2b LOU.
Coupable de fausses déclarations, non-communication, n’a pas été en mesure de fournir les documents requis et a obtenu des informations confidentielles de la présente procédure: Har anbudsgivaren: i allvarlig omfattning lämnat oriktiga uppgifter för kontroll av skäl för uteslutning eller övriga kvalificeringskrav, i allvarlig omfattning undanhållit information enligt punkt a) ovan, i allvarlig omfattning inte lämnat kompletterande dokumentation som den upphandlande myndigheten har begärt in med stöd av 15 kap. 3 § LOU , eller otillbörligen försökt att påverka den upphandlande myndighetens beslutsprocess för att tillägna sig konfidentiell information som kan ge aktören otillbörliga fördelar i upphandlingsförfarandet eller så att av oaktsamhet lämnat vilseledande uppgifter som kan ha en väsentlig inverkan på beslut om uteslutning, urval eller tilldelning? Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 3 § 8-9 LOU.
Conflit d’intérêt créé par sa participation à la procédure de passation de marché: Har anbudsgivaren kännedom om någon intressekonflikt, enligt vad som anges i svensk lagstiftning, meddelandet eller upphandlingsdokumenten, till följd av sitt deltagande i upphandlingsförfarandet? Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 3 § 6 LOU.
Association directe ou indirecte à la préparation de cette procédure de passation de marché: Har anbudsgivaren eller ett företag med anknytning till denne bistått inköpscentralen med rådgivning eller på annat sätt varit inblandad i förberedelserna av upphandlingsförfarandet? Motsvarade 13 kap. 3 § 7 LOU.
Coupable d’une faute professionnelle grave: Har den ekonomiska aktören gjort sig skyldig till allvarliga fel i yrkesutövningen? Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 3 § 3 LOU.
Résiliation, dommages et intérêts ou autres sanctions comparables: Har anbudsgivaren varit med om att ett tidigare kontrakt som har upphandlats enligt LOU, enligt lagen (2016:1146) om upphandling inom försörjningssektorerna, lagen (2016:1147) om upphandling av koncessioner eller lagen (2011:1029) om upphandling på försvars- och säkerhetsområde har sagts upp i förtid, eller att skadestånd eller jämförbara sanktioner krävts, på grund av allvarliga eller ihållande brister i fullgörandet av något väsentligt krav i kontraktet? Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 3 § 5 LOU.
Manquement aux obligations dans le domaine du droit social: Har anbudsgivaren, såvitt den känner till, åsidosatt sina skyldigheter i sociallagstiftningen enligt vad som avses i nationell lagstiftning, i meddelandet om upphandling, i upphandlingsdokumenten eller i artikel 18.2 i direktiv 2014/24/EU. Motsvarade 13 kap. 3 § 1 LOU.
Paiement des cotisations de sécurité sociale: Har anbudsgivaren åsidosatt sina skyldigheter i fråga om betalning av sociala avgifter, i det land där denne är etablerad eller i Sverige.
État de cessation d’activités: Har anbudsgivaren avbrutit sin näringsverksamhet? Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 3 § 2d LOU.
Paiement d’impôts et taxes: Har anbudsgivaren åsidosatt sina skyldigheter i fråga om betalning av skatter, i det land där denne är etablerad eller i Sverige.
Infractions terroristes ou infractions liées aux activités terroristes: Har anbudsgivaren själv eller en person som är medlem i dess förvaltnings-, lednings- eller tillsynsorgan eller som har befogenhet att företräda, fatta beslut i eller kontrollera dessa, fällts för terrorbrott eller brott med anknytning till terroristverksamhet genom en lagakraftvunnen dom som meddelades för högst fem år sedan eller i vilken en tidsfrist fastställts som fortfarande gäller? Med terrorbrott eller brott med anknytning till terroristverksamhet avses definitionen i artiklarna 1 och 3 i rådets rambeslut av den 13 juni 2002 om bekämpande av terrorism (EGT L 164, 22.6.2002, s. 3). Denna grund för uteslutning omfattar även anstiftan av eller medhjälp till eller försök att begå brott i den mening som avses i artikel 4 i det rambeslutet. Den här uteslutningsgrunden motsvarar det som anges i 13 kap. 1 § 5 LOU.